Este espaço é reservado especialmente para a publicação de letras de música em esperanto. Aqui você poderá conhecer todo tipo de canção escrita originalmente em esperanto ou adaptada, com traduções livres para o português, informações sobre álbuns onde já apareceram, compositores e intérpretes e, se disponível, imagens, vídeos, links para download, links para compra e outras informações associadas, como resenhas, críticas e comentários.
Para facilitar a busca por letras específicas, cada letra é marcada com etiquetas para artista/grupo, compositor, álbum ou outro identificador que possa ser útil. Boa diversão!
Liza pentras bildojn (Liza pinta quadros)
Liza pentras bildojn (Liza pinta quadros) - Persone – …se estas ne “Liza pentras bildojn”, da banda de rock sueca Persone, é a primeira faixa do álbum “…sed estas ne” (“…mas não é”, em português), o terceiro do grupo, que trouxe à realidade um total de cinco álbuns totalmente em esperanto, para a felicidade do cenário musical deste idioma. A música, assim como todas as outras da banda (59!), foi escrita originalmente em esperanto, com textos poéticos e arranjos de autoria dos...
leia maisĈu vi volas danci? (Quer dançar?)
Ĉu vi volas danci? (Quer dançar?) – JoMo – JoMo Friponas! “Do You Wanna Dance?” é uma das mais famosa composições de Bobby Freeman, músico afro-estadunidense, concebida em 1958 (originalmente, como “Do You Want To Dance?”). A versão de 1965 dos Beach Boys a deixou ainda mais famosa, juntamente com a de Bette Midler, de 1972. Dentre muitos outro nomes de peso, como John Lenon e The Mamas & The Papas, também os Ramones a apresentaram em Rocket to Russia e It’s Alive. Em esperanto, estas...
leia maisBela revo (Sonho belo)
Bela revo (Sonho belo) – Anjo Amika – Bela revo “Bela revo” (em português, “sonho belo”) é a canção que dá nome ao álbum de Anjo Amika, cantora húngara de diversos estilos, em especial o world music moderno e canções de fundo religioso. Esta canção é, na verdade, a versão em esperanto da italiana “Bellamore”, de Francesco De Gregori. A adaptação, assinada por Giorgio Silfer, é bastante fiel, com versos e ideias semelhantes, exceto no objeto principal: no original, De Gregori...
leia maisLa malnova balancilo (A gangorra velha)
La malnova balancilo (A gangorra velha) – Kajto – Masko Nesta singela composição do álbum Masko (“Máscara”, em português), a banda holandesa Kajto (“Pipa”) descreve uma emocionante cena de encontro entre três crianças de diferentes classes sociais. Este fato, no entanto, é completamente ignorado por elas, que preferem entregar-se ao prazer de brincar numa simples gangorra. Em seus corações, a gangorra é um passeio de muitas idas e voltas entre a terra e o céu. Vale a pena conferir o texto...
leia mais
Últimos Comentários